Урок 19

на главную

HOGEIGARREN (20.n) IKASKAIA

Урок двадцатый

 

Диалог прослушать

Hondartzan (III)

1.
Karl ez da haserretu, baina hau esan du oso serioski:
2.

-

Hurrengoan ez dago barkamenik, eta hala ere, gaur ez duzue izozkirik jango! (1) (2) (3)
3.
Hiru haurak tristatu egin dira, eta astiro jantzi dituzte alkandora eta galtzak. (4)
4.
Oinetako hondarra astindu dute, eta eskuoihalak haso dituzte. (5) (6)
5.  
Kaletik dabiltza, Karl hiru haurren atzetik. (7) (8)
6.  
Izozkidendaren parean daude: (9)
7.
-
Hara! Txantxetan ari naiz! Izozki handienak erosiko ditut, bat bakoitzarentzat! (10) (11) (12) (13)
8.
-
Baina ez esan zuen gurasoei. Ados? (14)
9.
-
Eskerrik asko, Karl! - erantzun dute, - Tipo jatorra zara!

 

На пляже (часть 3)

1.
Карл не рассердился, но сказал очень серьезно:
 
Карл не есть сердитый, но это сказал-он очень серьезно
2.
-
В следующий раз прощения не будет, и даже при этом, сегодня вы не поедите мороженого!
 
Следующее-в не имеется прощения, и так тоже, сегодня не имеете вы мороженого есть.
3.
Три ребенка погрустнели и медленно одели рубашки и штаны.
 
Три ребенка погрустнеть сделали-они и медленно одели-они рубашка и штаны.
4.
Они отряхнули песок с ног и подобрали полотенца.
 
Ноги-с песок отряхнули-они и полотенца подобрали-они.
5.
Они идут по улице, Карл позади троих ребят.
 
Улица-по идут, Карл три ребенка-их сзади-по.
6.
Они находятся рядом с магазином мороженого.
 
Магазин мороженого-его одинаковое место-на находятся-они.
7.
-
Ну же! Я шучу! Я вам куплю самое большое мороженое, одно для каждого!
 
Ну же! Шутки-в нахожусь-я! Мороженое большое-самое-они куплю-я, одно каждый-для.
8.
-
Но не говорите об этом вашим родителям. Договорились?
 
Но не говорить ваши родители-им. Согласны?
9.
-
Большое спасибо, Карл! – ответили они, - Ты классный парень!
 
Спасибо большое, Карл, - ответили они, парень (тип) классный ты-есть!

OHARRAK – ЗАМЕТКИ

1.

Hurrengoanв следующий раз. Это временное выражение в падеже non (инессив). Ez dago не имеется – отрицательная фраза, и соответственно ее дополнение barkamen прощение стоит в партитивном падеже - barkamenik.
 

2.

Hala ere – разговорное выражение, которое означает несмотря на это, тем не менее, кроме того.
 

3.

Фраза отрицательная, поэтому глагольная форма duzue находится не на обычном месте, в то время как причастие будущего времени перемещено в конец фразы, а дополнение izozkirik находится между ними и, естественно, в партитиве: ez duzue izozkirik jango.
 

4.

Tristatuстановиться грустным. Глагол логически выделен посредством постановки после него глагола egin.
 

5.

Oinetakoс ног, стоит в падеже nongo (локативный генитив); в отличие от русского языка, по-баскски стряхивается песок не с ног, а тот, который на ногах.
 

6.

Hondar (песок). Давайте подчеркнем связь между этим словом и словом пляжhondartza. Немного позднее мы обратимся к принципам словообразования в баскском языке. Морфологические процессы, которые непосредственно отвечают за форму слов в языке, очень разнообразные и гибкие, что позволяет баскам создавать огромное количество новых слов. Говорят, что для каждого слова из распространенных европейских языков можно найти несколько баскских синонимов! Но не волнуйтесь: речь не идет о каком-то источнике трудностей для вас. В действительности эти процессы и правила четкие и ясные, надо лишь усвоить простую логику и следовать ей…
 

7.

Dabiltzaидут. Опять синтетический глагол ibili, со спряжением которого мы уже сталкивались.
 

8.

Haurren atzetikпозади детей. Atzeзадняя сторона, задняя часть, находится в падеже nondikпо сзади; haurrean, естественно, стоит в падеже noren – поссесивный генитив.
 

9.

Pareanрядом с, в том же месте, что и… является определением к имени в падеже noren, поэтому мы видим здесь izozkidendarenмагазина мороженого. Это слово составлено из слов izozki мороженое и denda магазин.
 
10.
Txantxetan ari izanшутить, подшучивать. Txantxaшутка, розыгрыш, стоит в инессиве неопределенной формы (как для несчитаемых вещей). Помните также, что ari izan обозначает действие, происходящее в настоящий момент времени, и дословно не означает находиться, однако в данном устойчивом словосочетании оно переводится именно так.
 
11.
Чтобы образовать превосходную степень прилагательного или наречия, в баскском языке достаточно просто добавить к прилагательному или наречию суффикс –en:
handi большой handien самый большой
zabal широкий zabalen самый широкий
laster скоро lasterren скорее, быстрее всего
В нашей фразе, поскольку прилагательное handi является последним членом синтагмы, к нему также добавляется суффикс множественного числа –ak.
 
12.
Erosi - покупать, купить; erosiko – причастие будущего времени.
 
13.
Bakoitzкаждый. В данной фразе стоит в падеже norentzat – дестинативе, предназначительном падеже или падеже цели, отвечающем на вопрос для кого, чего?
 
14.
Gurasoeiродителям, пример дательного падежа множественного числа. Употребление этого падежа приводит к многочисленным и важным изменениям сопровождаемого глагола, поэтому мы подробно рассмотрим его позже.

ARIKETAK

1. Amaia argazkilariarekin haserretu da. 2. Bikote anitz ikusi ditut hondartzan. 3. Pilota partidura etorriko al zara? 4. Jantzi ederrenak denda hartan aurkituko dituzu. 5. Ados zaudete? Hurrengoan itsasora joango gara.

ESALDIAK OSATU

1. Ваши родители идут сзади вас.
  Zuen ……. datoz zuen gurasoak.
2. Я поднял вашу одежду с пола.
  Lurretik …. ditut zuen jantziak.
3. Микель погрустнел, а потом сказал серьезно…
  Mikel tristatu eta serioski …. …. du …….
4. Эти девочки шутят.
  Neska horriek ………. ari dira.
5. В это время, мальчики купили мороженое.
  ………, mutilek izozkiak ….. dituzte.

Вот мы и добрались до конца третьей недели нашего обучения! Следующий урок – повторение грамматики. Мы все еще находимся в пассивной стадии изучения баскского языка, поэтому не удивляйтесь, если вы поймете, что понимаете все гораздо лучше, чем говорите! Все придет со времене, поэтму постарайтесь свести воедино все уже полученные вами знания и посмотрите: не стал ли баскский язык вам более понятным и близким? Маленькая рекомендация: пройдя двадцать первый, итоговый, урок, прежде чем приступать к четвертой неделе обучения, прочитайте вслух все тексты, пройденные вами ранее. Не покажется ли вам, что первые уроки, казавшиеся сначала такими трудными, теперь не представляют никакой сложности? Браво!.. и вперед и с песнями!
И чтобы придать больше смысла вышесказанному, вот вам баскская пословица:
Handia da ene mina, esan nahi eta esan ezina!
(Велика моя боль: хотеть сказать и не мочь сказать!)

 

Hosted by uCoz